Gratis en vrijblijvende prijsofferte
Alle informatie die u naar ons opstuurt wordt strikt vertrouwelijk behandeld.
De velden voorafgegaan door een asterisk (*) zijn verplicht. De andere velden zijn facultatief, maar helpen ons om zo snel mogelijk op uw vraag te antwoorden.
Bevalt dit formulier u niet? Contacteer ons gerust per e-mail of per telefoon.
Uw project
Soort dienst:
Opmaak:
A. Bij buroticaformaten
(Word, PowerPoint, Excel, enz.) openen onze vertalers uw documenten en vervangen uw tekst door zijn vertaling. De opmaak blijft identiek bewaard.
B. Bij grafische bestandsformaten die kunnen worden gewijzigd
(InDesign, Photoshop, enz.) en webformaten (html, aspx, php, enz.) importeren onze vertalers uw bestanden in een programma waardoor ze enkel de tekst kunnen zien. Eens de vertaling klaar is wordt de tekst opnieuw geëxporteerd in zijn origineel bestandsformaat en vindt men automatisch de originele opmaak terug. Omdat er geen werk is voor de paginaopmaak na de vertaling, bespaart u zeer veel tijd en geld. Het volstaat immers enkele retouches of aanpassingen door te voeren die, hoewel ze zeer belangrijk zijn (bijv. aanpassing van de tekstvakken aan de lengte van de tekst, toepassing van het automatisch afbreken van de woorden voor alle vreemde talen), relatief weinig tijd vragen. U kunt deze aanpassingen zelf uitvoeren als u er de tijd, de kennis en de aangepaste software voor heeft. In het tegenovergesteld geval kunnen we dit op ons nemen en u gebruiksklare bestanden leveren. Om het u gemakkelijk te maken, leveren we de vertaling van documenten in grafische bestandsformaten in het bronformaat en in PDF-formaat. Wanneer u een offerte wenst voor de levering van een vertaling in het oorspronkelijk formaat van de tekst (InDesign, html ...), dan hebben we een kopie van de tekst in dat bestandsformaat nodig. Werken met de bronformaten geeft een andere cruciaal voordeel: dankzij onze software kunnen we al de meertalige versies van uw teksten in een geheugen opslaan, waardoor we enkel nog de tekst die is toegevoegd tijdens een latere update van uw document moeten vertalen en factureren, ook al leveren we een volledige versie van het geactualiseerde document.
C. Bij grafische bestanden die niet kunnen worden gewijzigd
(PDF, jpeg, tiff, enz.): dit soort documenten vertalen is perfect mogelijk, maar brengt meer kosten met zich mee, omdat: 1. het converteren naar Word in functie van het vertalen zelden optimaal is en dus best vermeden wordt; 2. er een nieuw Word-document gecreëerd moet worden met een analoge opmaak; 3. men het voordeel verliest om de vertalingen in een geheugen op te slaan (zie volledige uitleg onder punt B)
Leverdatum
![]() | mei 2012 | ![]() |
|
|
| m | d | w | d | v | z | z | 30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
|
|
* Te vertalen bestand(en) (indien u dit/deze ter beschikking hebt):
U kunt meerdere bestanden toevoegen (een per keer) door zoveel keer als nodig op de knop "Bladeren" te klikken om een bestand aan de up te loaden bestanden toe te voegen.
Voor uw offerteaanvraag voor gevoelige bestanden kunt u eveneens de pagina op onze
beveiligde server (https) gebruiken.
Indien u al klant bent bij ViaVerbia kunt u zich inloggen op uw beveiligde klantenzone. Zo dient u het formulier met uw contactgegevens niet opnieuw in te vullen.
* Brontaal
(taal van vertrek):
* Doeltaal/-talen
(taal/talen waarin u uw bestand(en) wenst te laten vertalen):
Wenst u te laten vertalen in meerdere talen? Druk dan CTRL+klik om meer dan 1 taal te selecteren.
 | |  |
 |
|
Transfert van gegevens, gelieve geduld te oefenen.
 |
|
|  |
 | |  |